YOUTUBEに関する口コミや質問

 
過去の質問
2009年5月
2009年4月
2009年3月
2009年2月
2009年1月
2008年12月
2008年11月
2008年10月
2008年8月
2008年7月
2008年5月
2006年7月
社会保険労務士 試験

質問

英訳して頂けないでしょうか?
以下の文をお願いします。
「たぶん、それは今年の秋頃に発売されるでしょう。
オンライン対戦については発売後、youtubeで連絡を取ろう。

ベストアンサー

It will probably be released in this fall. (this fall 今年の秋)As for our online arrangement, let's contact on youtube afterit's released. (オンライン対戦・・・という口語を思い出せなかったので・・・でも意味は伝わるはずです。
)***************気になったので修正しました。
It will probably be released in this fall. (this fall 今年の秋)So, for our playing together online (again), let's talk on youtube after it's released. ううむ。
playing together で検索したら、普通にこれでいいみたいですが、留学時代、もっと的確な口語表現をマニアな友人たちが使っていたと・・思う・・・のが思い出せない。



 リンク